tag:blogger.com,1999:blog-2654289241619748112.post6655540758259344669..comments2023-05-04T15:49:42.315+02:00Comments on A Contraluz: LA PALABRA MÁS ROMÁNTICAjnjhttp://www.blogger.com/profile/12050776356094713201noreply@blogger.comBlogger11125tag:blogger.com,1999:blog-2654289241619748112.post-79030946343089671932010-02-25T23:43:01.347+01:002010-02-25T23:43:01.347+01:00Jajaja, Muchos besos...Jajaja, Muchos besos...Adelinahttps://www.blogger.com/profile/00669752563296482102noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2654289241619748112.post-91031667738301963742010-02-25T23:20:42.515+01:002010-02-25T23:20:42.515+01:00¿Más romántica o más exótica?
Es intensamente lír...¿Más romántica o más exótica?<br /><br />Es intensamente lírico el efecto de tu errata (¿o será lapsus freudiano?). Es hermoso que esta palabra no suene sino que sueñe romántica a tus oídos.<br /><br />Dulces sueños.jnjhttps://www.blogger.com/profile/12050776356094713201noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2654289241619748112.post-83566352267626764942010-02-24T22:50:27.603+01:002010-02-24T22:50:27.603+01:00Me encanta leerte...Es cierto que a mis oídos sueñ...Me encanta leerte...Es cierto que a mis oídos sueña como más romántica la francesa; pero lo más seguro es que a las palabras le dan vida y hacen románticas la voz de la persona que se ama. Una misma palabra suena diferente pronunciada por alguien que adoras, o por otra personas que no te dice nada, aunque tenga mejor voz...<br /><br />Muchos besos.Adelinahttps://www.blogger.com/profile/00669752563296482102noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2654289241619748112.post-51913725627138755102010-02-22T01:14:51.700+01:002010-02-22T01:14:51.700+01:00STRIKA, razón llevas. Ni siquiera es necesario esg...STRIKA, razón llevas. Ni siquiera es necesario esgrimir el sincretismo de la sociolingüística ante tal evidencia.<br /><br />ANABEL, para vivir yo tampoco quiero islas, palacios, torres :)<br /><br />DANTE, estimar en castellano está a años luz de 'estimar' en catalán, pues sustituye a amar (poco usual). Somos los hispanohablantes quienes devaluamos este verbo vigoroso: rara vez decimos 'te amo', sino 'te quiero'.<br /><br />HANNAH, mi querida poliglota, ¡cuánta envidia me das!<br /><br />JORDI, ;pjnjhttps://www.blogger.com/profile/12050776356094713201noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2654289241619748112.post-53382028170041568152010-02-18T13:40:48.440+01:002010-02-18T13:40:48.440+01:00:-P:-P&&https://www.blogger.com/profile/12243692631407428636noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2654289241619748112.post-60742390500307906752010-02-16T11:35:26.104+01:002010-02-16T11:35:26.104+01:00A mí me da que el que una palabra tenga o no algo ...A mí me da que el que una palabra tenga o no algo de romantico tiene que ver con el oído qiue la escucha, a mí me resultaría muy difícil establecer qué es más romantico, sí t'stimo o ich liebe dich, o te amo, o ti amo, o amor, o amore, o liebe, o ... porque todas ellas fueron voces que aprendí en pañales, y ya se sabe que lo que se aprende en pañales se queda en el corazón. Lo mismo debe pasarle a los japoneses...<br />Y sí, el tú y el Du son para mí la créme de la créme del romanticismo.<br />Un besote.<br />HannahHannahhttp://serrizomatico.blogia.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2654289241619748112.post-612218863424179912010-02-16T10:09:47.138+01:002010-02-16T10:09:47.138+01:00pues t'estimo no tiene nada de romántico. Podr...pues t'estimo no tiene nada de romántico. Podría decirse, para un hispanoparlante al menos, de cualquier objeto al que se valore sin ningún afecto especial por medio.<br />Además se sabe que las palabras no valen per se, sólo por el contenido que ponemos en ellas.<br />Su carga cultural que es, al mismo tiempo, un síntoma. <br />Los franceses han sabido vender al mundo la suya y los italianos un poco menos, poco más.Dante Bertinihttps://www.blogger.com/profile/14253666090754193629noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2654289241619748112.post-68829651182744046242010-02-16T09:20:32.323+01:002010-02-16T09:20:32.323+01:00Claro está que no nos han preguntado ni a ti ni a ...Claro está que no nos han preguntado ni a ti ni a mi. Me gusta tu conclusión; ya lo decía Salinas que era una alegría vivir en los pronombres. <br />Yo, también Sant Jordi, a pesar de mis filiaciones sajonas. <br />muack.Anabelhttps://www.blogger.com/profile/16599038618469462632noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2654289241619748112.post-48603670974486513122010-02-16T02:24:06.729+01:002010-02-16T02:24:06.729+01:00Así es mi querido Juanjo. Este asunto es más socia...Así es mi querido Juanjo. Este asunto es más social que lingÜístico y en todo caso les toca a los sociolingüistas que a veces estudian las percepciones de los hablantes. Pero aun así me parece muy simplista el rollo. Además también concuerdo contigo en que ese tipo de expresiones están ligadas a las emociones y decirlas en otro idioma no se siente igual.<br /><br />Un besoSandra Strikovsky (Strika)https://www.blogger.com/profile/08197320326198697382noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2654289241619748112.post-22572755272949189882010-02-15T21:51:52.385+01:002010-02-15T21:51:52.385+01:00¡Buena estudiante!
:*¡Buena estudiante!<br />:*jnjhttps://www.blogger.com/profile/12050776356094713201noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2654289241619748112.post-85984914541938319042010-02-15T18:22:18.470+01:002010-02-15T18:22:18.470+01:00Estoy de acuerdo,
¡¡¡¡YO!!!!
:*Estoy de acuerdo,<br />¡¡¡¡YO!!!! <br /><br />:*Marinus.https://www.blogger.com/profile/17082974385420442134noreply@blogger.com